-
1 похмелье
-
2 hangover
['hæŋəʊvə(r)]1) (from drink)* * *noun (the unpleasant after effects of having had too much alcohol: He woke up with a hangover.) (mal di testa dopo una sbornia)* * *hangover /ˈhæŋəʊvə(r)/n. (fam.)1 mal di testa dopo una bevuta; postumi di una sbornia; doposbornia, doposbronza (fam.)3 [u] (TV) persistenza; trascinamento● love hangover, postumi dell'innamoramento; delusione amorosa.* * *['hæŋəʊvə(r)]1) (from drink) -
3 ♦ mouth
♦ mouth /maʊɵ/n.1 bocca ( anche fig.); bocca di fiume; foce; imboccatura; apertura; orifizio: What have you got in your mouth?, che cos'hai in bocca?; to keep one's mouth shut, tenere la bocca chiusa ( anche fig.); He has a lot of mouths to feed, ha molte bocche da sfamare; ( anche fig.) to froth at the mouth, aver la schiuma (o la bava) alla bocca; the mouth of a bag [of a bottle], la bocca d'un sacco [di una bottiglia]; the mouth of a river, la foce d'un fiume; the mouth of a cave, l'imboccatura d'una caverna; (fig.) foul mouth, tendenza a usare oscenità2 (tecn.) bocca; entrata3 (ind. min.) bocca; imbocco● ( slang USA) mouth-breather, boccalone; credulone □ (fig.) mouth-filling, enfatico, reboante, retorico; che riempie la bocca (fam.) □ ( slang USA) a mouth full of South, un accento meridionale □ ( boxe) mouth guard, paradenti □ (med.) mouth-opener, apribocca □ (mus.) mouth organ, armonica a bocca; organetto (fam.) □ (med.) mouth-to-mouth breathing (o mouth-to-mouth resuscitation), respirazione bocca a bocca □ ( di cibo e fig.) mouth-watering, che fa venire l'acquolina in bocca □ (fam.) to be all mouth ( and trousers), essere uno sbruffone □ (fam.) to blow one's mouth off, spararle grosse, sproloquiare □ (fam.) to be down in the mouth, esser depresso (o abbattuto, scoraggiato); esser giù di morale □ ( di un cane) to give mouth, abbaiare □ (fig.) to give mouth to st., esprimere (o manifestare) qc. □ ( slang) to have a big mouth, essere un chiacchierone; non saper tenere la lingua a posto □ ( di cavallo) to have a good [a bad, a hard] mouth, esser docile [ribelle, refrattario] al morso □ (fam.) to have st. straight from the horse's mouth, sapere qc. direttamente dalla fonte □ (fam. ingl.) to make a poor mouth, piangere miseria □ to make sb. 's mouth water, far venire l'acquolina in bocca a q. □ (antiq.) to make a wry mouth, fare una smorfia; storcere la bocca □ to put one's money where one's mouth is, far seguire alle parole i fatti □ to put words into sb. 's mouth, mettere parole in bocca a q. □ (fam. USA) to run one's mouth, parlare a ruota libera; scoprire gli altarini □ to shoot one's mouth off = to blow one's mouth off ► sopra □ to take the words out of sb. 's mouth, rubare le parole di bocca a q. □ (fam. USA) to talk poor mouth, piangere miseria □ (fam.) to watch one's mouth, badare a come si parla.(to) mouth /maʊɵ/A v. t.B v. i.2 far boccacce; fare smorfie● to mouth curses, imprecare; bestemmiare. -
4 измятый
-
5 стёклышко
[stjóklyško] n. (gen. pl. стёклышек)1.pezzettino di vetro (→ стекло)2.◆как стёклышко — sobrio, fresco e lucido ( dopo una sbornia)
-
6 похмелье
1) ( состояние) postumi м. мн. di una sbornia2) ( опохмеление) smaltimento м. della sbornia* * *с.1) ( состояние) spranghetta dopo la sbornia; il dopo sbornia2) прост. ( действие) smaltimento d'una sbornia* * *n -
7 похмелье
с.1) ( состояние) spranghetta dopo la sbornia; il dopo sbornia2) прост. ( действие) smaltimento d'una sbornia -
8 prendere
1. v.t.1) брать; (afferrare) хватать; ухватывать; ловитьsono stato a pesca, ma non ho preso niente — я ходил на рыбалку, но ничего не поймал
prendimi, se sei capace! — а ну, поймай!
prendimi le chiavi nella borsa! — дай мне, пожалуйста, ключи: они в моей сумке!
2) (un mezzo) садиться на + acc.prendere il tram (l'autobus, il metrò, il treno, l'aereo) — сесть на трамвай (на автобус, на метро, на поезд, на самолёт)
3) (acquistare) покупать; приобретать; (colloq.) братьprendi il pane e il latte, per favore! — купи, пожалуйста, хлеба и молока!
4) (mangiare) есть; (bere) пить5) (colpire) попасть, угодить в + acc.6) (imboccare, anche fig.) ехать, идтиdopo che hai preso l'autostrada, prendi per Firenze — когда выедешь на автостраду, поезжай в сторону Флоренции
7) (andare a prendere) заезжать, заходитьaspetta che vado a prendere la macchina in garage! — подожди, я схожу в гараж за машиной!
8) (scambiare) принять за + acc.mi prendi per scemo? — ты думаешь, я ничего не соображаю?
9) (assumere) взятьcredi che prenderanno un neolaureato? — как ты думаешь, они возьмут человека только что со студенческой скамьи?
10) (occupare) занимать11) (interpretare)prendemmo male la notizia della sconfitta elettorale — мы тяжело пережили поражение на выборах (поражение на выборах было для нас ударом)
12) (ereditare)ha preso gli occhi dal nonno — глаза у него, как у деда
prendere parte a — участвовать (принимать участие) в + prepos.
prendere una multa — заплатить штраф (colloq. напороться на штраф)
prendere il coraggio a due mani — осмелиться (набраться духа, расхрабриться, осмелеть)
ho preso questa abitudine da mia madre — я унаследовала эту привычку от своей матери (я переняла эту привычку у своей мамы)
prendere commiato — попрощаться с + strum.
prendere esempio da qd. — брать пример с + gen.
prendere gusto a qc. — войти во вкус + gen. (пристраститься к + dat.)
prendere origine — брать начало от + gen.
prendere possesso — вступить во владение + strum.
prendere contatti — связаться с + strum.
prendere una cotta per qd. — втюриться (влопаться) в + acc.
prendere il largo — a) выйти в открытое море; b) (fig.) смыться
prendere il volo — a) улететь; b) (fig.) смыться (улетучиться)
prendere quota (anche fig.) — набирать высоту
2. v.i.1) (attecchire) приниматься2) (cominciare) начинать3. prendersi v.t.4.•◆
quanto prende il tuo parrucchiere? — сколько с тебя берёт твой парикмахер?mettetevi vicini, vorrei prendervi tutti! — я хочу снять вас всех вместе, прижмитесь друг к другу!
non si sa mai come prenderlo — не знаешь, как к нему подойти
farsi prendere dai dubbi — засомневаться в + prepos.
prendere a pesci in faccia — плохо обойтись с + strum.
invece di ringraziarmi, mi ha preso a pesci in faccia — вместо того, чтобы сказать спасибо, он меня обхамил
prendere qd. a testimone — призвать в качестве свидетеля
prendere in giro — a) (burlarsi) подсмеиваться над + strum.
mi prendi per i fondelli (per il sedere, per il culo)? — ты что, издеваешься надо мной?! (volg. не бери меня за жопу!); b) (truffare) обвести вокруг пальца
"Ti sposi?" "Mi prendi in giro?" — - Ты женишься? - Откуда ты взял?
lo prende per la gola — она знает, что путь к сердцу мужчины лежит через желудок
prendere alla lontana — (fig.) кружить вокруг да около (начинать издалека)
a suo dire, la maestra se la prende sempre con lui — по его словам учительница к нему придирается
prendersi cura di qd. — заботиться о + prepos.
prendersi la libertà di... — взять на себя смелость + inf.
sono tipi strani: prendi Giorgio... — странные люди! возьми хотя бы Джорджо...
5.•prendere o lasciare! — решай: да или нет!
-
9 мутный
1) ( о жидкости) torbido2) ( затуманенный) appannato, torbido3) ( окутанный мглой) nebbioso, offuscato4) ( тревожный) turbato, ansioso5) ( о сознании) offuscato, annebbiato* * *прил.1) (непрозрачный, нечистый) torbido, opacoму́тный раствор — una soluzione torbida
2) (потускневший, затуманенный) opaco, offuscatoму́тное стекло — vetro opaco
му́тные глаза — occhi torbidi
3) перен. ( смутный) fosco, torbidoму́тная голова — testa piena di nebbia
••в му́тной воде рыбу ловить — pescare nel torbido
* * *adj1) gener. turbido (variante arc. e dial. di ñì. torbido), feccioso, feculento, turbolento, torbido, appannato, opaco, turbato2) obs. ammorchiato3) chem. intorbidato -
10 ♦ morning
♦ morning /ˈmɔ:nɪŋ/A n. [cu]mattina; mattinata; mattino; (poet., fig.) alba, aurora: in the morning, la mattina; di mattina; al mattino: I usually go shopping in the morning, di solito faccio la spesa la (o di) mattina; DIALOGO → - Car problems 2- I can't do it this morning, non riesco a farlo stamattina; early in the morning, di prima mattina; di buon mattino; the morning of life, l'alba della vita; DIALOGO → - Greetings and other useful phrases- Good morning!, Buongiorno!; DIALOGO → - In a meeting- Good morning everyone, buongiorno a tutti; DIALOGO → - Greetings and other useful phrases- Morning!, giorno!; this morning, stamattina; stamaneB a.della mattina; del mattino: the morning papers, i giornali del mattino● the morning after, i postumi d'una sbornia □ morning-after pill, pillola del giorno dopo ( anticoncezionale) □ morning coat, giacca a coda di rondine; giacca da tight □ morning dress, abito a coda di rondine; tight □ (bot.) morning glory ( Ipomoea purpurea), vilucchio; campanella dei giardini □ morning gown, vestaglia ( da uomo o da donna) □ ( USA) morning loan, prestito alla giornata □ morning, noon and night, giorno e notte □ (teatr.) morning performance, matinée; spettacolo pomeridiano □ (relig.) morning prayer, mattutino □ morning room, salottino; soggiorno □ (med.) morning sickness, nausea mattutina ( nei primi mesi di gravidanza) □ the morning star, l'astro del mattino; la stella mattutina ( Venere o altro pianeta) □ morning suit = morning dress ► sopra □ (naut.) the morning watch, il turno di guardia del mattino ( dalle 4 alle 8). -
11 -G875
питать пристрастие к спиртному, закладывать за галстук, выпивать:Il prete dopo la cerimonia, non fu più visto: forse gli avevan fatto alzare il gomito troppo presto in confronto a quanto era stato previsto. (B. Tecchi, «Gli onesti»)
После освящения новой церкви священника больше не видели: может быть, ему дали раньше, чем было предусмотрено, хлебнуть горячительного.Dunque il conquibus per alzare il gomito e pigliare una sbornia non manca neppure nelle ultime classi della società (Methode Schliemann, «Lektion»).
Стало быть, презренного металла, для того чтобы опрокинуть стаканчик, и даже заливать за галстук, хватает даже беднейшим слоям населения.
См. также в других словарях:
prendere — prèn·de·re v.tr. e intr. (io prèndo) I. v.tr. FO I 1a. afferrare qcs. spec. con le mani: prendere un bicchiere, un pacco, un cappello, prendere dei soldi dal borsellino, prendere una sigaretta tra le dita | di animale, afferrare con gli artigli,… … Dizionario italiano
cotta — 1còt·ta s.f. CO 1. cottura: dare una prima cotta ai cibi | zucchero di prima cotta, zucchero non raffinato; zucchero di tre, di sei cotte, raffinato al massimo | fig., furbo, furfante di tre, di sette cotte, in sommo grado 2. quantità di cose che … Dizionario italiano
digerire — di·ge·rì·re v.tr. AU 1. trasformare gli alimenti in sostanze nutritive assimilabili dall organismo: digerire il pranzo, la cena, ogni sorta di cibo; digerire anche i sassi, il ferro: godere di un ottima digestione | ass.: se non faccio due passi… … Dizionario italiano